понедельник, 31 мая 2010 г.

Льюис Кэрролл - Алиса в Стране Чудес

«Приключения Алисы в стране чудес» — это сказочная повесть появилась в Англии больше ста лет тому назад. Написал ее преподаватель Оксфордского университета. По образованию математик, по имени Чарльз Лутвидж Доджсон, но для сказки придумал он себе особое имя, которое прославилось вместе с Алисой на весь свет, — Льюис Кэрролл (1832 — 1898).

Где же находится Страна чудес?. Во сне. Все это маленькой Алисе приснилось. Но вообще говоря, Льюис Кэрролл обнаружил свою удивительную страну в уме. Это сказка об игре ума. Это приключения понятий и представлений, самых привычных, выражаемых обычными словами. «До свидания», — говорим мы, не задумываясь, а Льюис Кэрролл предложил измерить, сколько это получится до ближайшего свидания. А видали вы кошку без улыбки? Еще бы! В таком случае попробуйте представить сабе одну улыбку, без кошки. Да как же такое возможно? Очень просто! Или вот еще, например, что общего между злой птицей и горчицей? Тоже не знаете? А ведь это совсем просто. И птица и горчица щиплются. «Какая-то чепуха! Что за бессмыслица!» — так нам с вами может показаться. Нет, говорит Льюис Кэрролл, это — логика, строгая логика, между тем люди привыкли пользоваться словами и понятиями без строгой логической последовательности, вот им при встреча с настоящим здравым смыслом и кажется, будто здравый смысл ошибается, а они — правы.

Страна чудес — край удивительных вопросов и еще более удивительных ответов. И живут в этом краю удивительные существа. Собственно, населяют они не какую-нибудь страну, а язык, речь нашу каждодневную «Я тебе покажу, — говорит злой человек, — где раки зимуют!» Или: «Так далеко, куда и Макар телят не гонял". Хорошо давайте представим себе бедного Макара, именем которого часто грозятся, но как-то не задумываются, а откуда он, этот Макар? Всё-таки интересно увидеть, где это раки зимуют, и послушать, как врёт сивый мерин. Надо только при этом учесть, что у англичан вместо "сивого мерина" — заяц, мартовский заяц, потому что английские зайцы именно в марте теряют рассудок и не могут отвечать за свои поступки и слова. Маленькая Алиса, как и все английские дети множество раз слышали и про «мартовского зайца» и про «чеширского кота», но они не представляли себе, как эти странные существа выглядят, пока не рассказал им об этом Льюис Кэрролл.

«Думайте!» — вот что хотел сказать Льюис Кэрролл своими удивительными рассказами, обращаясь к маленьким читателям или, большей частью слушателям. Но прислушались к нему не только дети. Сама наука, прежде всего математика и логика пошли тем путем, который привел Алису в страну чудес. Много интересного нашли для себя в повести Льюиса Кэрролла психологи, потому что никто прежде так точно не описывал эту самую игру ума, последовательную и прихотливую работу человеческого сознания. Одна из самых современных, «молодых» наук, кибернетика, управляющая «умными механизмами», считает Льюиса Кэрролла в числе своих основателей.

Некогда Льюис Кэрролл побывал в России. А вскоре, в 1879 году, сказка его появилась на русском языке. Это был не перевод, а пересказ «приключений Алисы», и даже не пересказ, а просто русский вариант той логической игры, которую с английскими детьми начал Льюис Кэрролл. В русской книжке, возможно, по совету самого автора (он давал такие же советы переводчикам немецким и французским), на русский лад переведены были смешные стихи и все «бессмысленные» задачи. С тех пор наиболее удачные переводы-пересказы «Приключений Алисы» сделаны были по тому же принципу. Ведь это самое главное — заставить, как умел Льюис Кэрролл, задуматься над такими вещами, которые, кажется, размышлений совсем не требуют. Мы всё время так говорим, то и дело так думаем, но обращается к нам Льюис Кэрролл: «Стоп!» — предлагает всего лишь слова поменять местами, и мы попадаем в страну чудес, где привычное становится удивительным.

И вот сказку Льюиса Кэрролла вы сейчас услышите еще раз и одном варианте. Актёры рассказывают ее по сценарию режиссёра Олега Герасимова, хорошо известного своими пластинками «Рикки-Тикки-Тави» и «Барон Мюнхаузен». Сценарий был сделан в соответствии с основными советами Льюиса Кэрролла: «Думайте! Фантазируйте! Следите внимательно за мыслями и словами!» А то ведь как бывает. Маленькая Алиса думала, думала и вдруг оказалась не в своем уме, а — в чужом. Как же так? Куда пропали ее собственные мысли и слова? Слушайте ответ, какой дает эта пластинка. Такие вопросы ставил оксфордский математик Чарльз Лутвидж Доджсон, когда сам рассказывал свои удивительные истории. О приключениях слов и мыслей написал он книгу, которую напечатал под именем Льюиса Кэрролла. И по-своему, но в кэрролианском духе, по ходу занимательной и серьезной игры, ведут разговор со слушателями участники приключений Алисы, тех, что развертываются на этой пластинке.

Д. У р н о в, доктор филологических наук

***

В звуковом, «пластиночном» варианте такой необычной по стилю сказки, как «Алиса в стране чудес» роль музыки очень велика. Не будь музыки, сказка эта, лишь, словесно «разыгранная» актерами, несомненно, многое утеряла бы в выражении своей сути, утеряла бы тонкую, загадочную поэтичность, составляющую ее особое очарование.

Музыкальное решение сказки многопланово. Мы находим здесь и чисто «фоновые» моменты звучания, когда основной текст проходит на музыке, и элементы изобразительные, воссоздающие в музыке тот или иной персонаж или сцену, и, наконец, эпизоды, в которых музыка выходит на первый план, обретает ведущее образно-смысловое значение в контексте всего повествования.

Важно отметить стилевое единство музыки. Она легка, прозрачна, ее мелодический рисунок прост и изящен. Слух «угадывает» в музыке и черты фольклорной традиции, и отголоски непритязательных мадригальных напевов более чем трехвековой давности. Но это — не пассивная стилизация, а органичное, образное решение, найденное композитором.

Интересен в колористическом плане камерный состав оркестра, выступающий в этой сказке: флейта, гобой, ударные (колокольчики, треугольник, малый барабан), арфа, клавесин и группа струнных инструментов, в которой следует особо выделить игру замечательного солиста — скрипача Григория Кемлина.

Начинает сказку нежное звучание колокольчика. Музыка, следуя за повествованием, ведет нас от встречи к встрече, от одних чудес к другим. Музыкальные образы не сталкиваются, не драматизируются — лишь контрастно оттеняют друг друга. Вот Алиса и Кэрролл ведут диалог; вот Кэрролл превращается в Чеширского кота, а потом просто в Улыбку этого кота; вот внезапные превращения Алисы: она то растет то уменьшается (и мы слышим, почти «видим» все это в музыке!); вот шествуют в игрушечном марше король и королева со своей свитой из карт; вот чудаковатый поросенок; вот Синяя гусеница, тихо уползающая от нас...

Музыка метко живописует все эти сценки, подчеркивает смену состояний каждого персонажа сказки.
Песни (точнее слова и мелодии песен) сочинил известный актер Московского театра на Таганке Владимир Высоцкий. Их гармонизацию и обработку композитор Е. Геворгян выполнил в духе единого стилистического решения музыки всей постановки.

.. Но вот снова звенит колокольчик, музыка тихо истаивает, исчезает — и мы понимаем, что сказка кончилась, что Алиса неожиданно вышла из сказки.

Музыка «Алисы», несмотря на кажущуюся простоту и легкость, представляет немалые трудности для исполнителей. Но трудности эти слушателям не видны. В этом заслуга драматических актеров и оркестровых музыкантов (дирижер М. Нерсесян), представивших нам сказку с подлинной увлеченностью.

. . .

Евгений Геворгян (р. 1936 г.) — автор музыки к двенадцати фильмам, двух сюит для симфонического оркестра («Осенние эскизы» и «Человек и пространств»), сюиты «Игорь Святославович» для джаз-орке стра, ряда камерных инструментальных пьес и эстрадных песен.

А. Медведев

Содержание:

Пластинка 1

01. Рассказ и песня Додо о сказочной стране и Льюисе Кэрролле («Этот рассказ мы с загадки начнем»). Исп. В. Абдулов
02. Песня Алисы «Я страшно скучаю», появление Белого Кролика. Исп. К. Румянова
03. Знакомство с Белым Кроликом и его песня («Эй, кто там крикнул „Ай-ай-ай?“» — «Ну я! Я, Кролик Белый».) Исп. В. Абдулов и В. Шиловский
04. Падение Алисы в волшебный колодец
05. Песня антиподов («Когда провалишься сквозь землю от стыда»). Исп. В. Высоцкий
06. Песня Алисы «Догонит ли в воздухе». Исп. К. Румянова
07. Алиса в очень странном месте
08. Песня Алисы «Толстушка Мэри Энн». Исп. К. Румянова
09. Всё чудесатее и чудесатее
10. Песня Алисы «Все должны до одного». Исп. К. Румянова
11. Продолжение изменений и превращений («Слезливое море вокруг разлилось»). Исп. К. Румянова
12. Песня Мыши и светская беседа с Алисой («Спасите, спасите! О ужас, о ужас»). Исп. К. Румянова
13. Песня Попугая-пирата («Послушайте все — О-го-го! Э-ге-гей!»). Исп. В. Высоцкий
14. Знакомство с придуманными героями
15. Песня Орлёнка Эда («Таких имен в помине нет»). Исп. В. Высоцкий
16. Самая сухая лекция и странные скачки («Эй вы, синегубые!»)
17. Песня Алисы «Хорошо смотреть вперёд». Исп. К. Румянова
18. Алиса в доме Белого Кролика
19. Джимми и Билли в парнике у дома Белого Кролика, их песня, и дальнейшие превращения Алисы («У Джимми и Билли всего в изобилье»). Исп. В. Петров и М. Лобанов

Пластинка 2

01. Песня Алисы о планах «Чтобы не попасть в капкан» и её размышления. Исп. К. Румянова
02. Разговор с Синей гусеницей о превращениях, «Все должны до одного» (повтор). Исп. К. Румянова
03. Песня Лягушонка («Не зря лягушата сидят - Посажены дом сторожить»). Исп. В. Голышев
04. Происшествия на кухне («Баю-баю-баюшки-баю, Что за привередливый ребенок»)
05. Диалог с Улыбкой Чеширского кота
06. Песня Чеширского кота («Прошу запомнить многих, кто теперь со мной знаком»)
07. Песня Мартовского зайца («Миледи! Зря вы обижаетесь на Зайца!»)
08. Песня Шляпника («Ах, на кого я только шляп не надевал»)
09. Песня Ореховой Сони («Ах, проявите интерес к моей персоне!»). Исп. К. Румянова
10. Разговор за чайным столом
11. Песня о времени («Приподнимаем занавес за краешек»)
12. Продолжение разговора за чайным столом
13. Песня о добре и зле в странной стране
14. Алиса попадает в садик
15. Королевское шествие и королевский крохей («Мы браво и плотно сомкнули ряды», «Король, что тыщу лет назад над нами правил»)
16. Королевский суд
17. Возвращение Алисы домой и заключительная песня Додо («Не обрывается сказка концом»). Исп. В. Абдулов

Продолжительность: 01:30:23

***

Льюис Кэрролл
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС
Музыкальная сказка

Перевод Н.Демуровой
Инсценировка О.Герасимова
Слова и мелодии песен В.Высоцкого
Музыка Е.Геворгяна

Действующие лица и исполнители:

Кэрролл, Додо, Чеширский кот, Улыбка, Синяя гусеница - В.Абдулов
Алиса - Г.Иванова (поет К.Румянова)
Белый кролик - В.Шиловский
Мышь, Ореховая соня, Поросенок - К.Румянова
Попугай, орленок Эд - В.Высоцкий
Билль, Шляпник - М.Лобанов
Джим, Мартовский заяц, Валет, Палач, Лягушонок - В.Петров (песню Лягушонка поет В.Голышев)
Герцогиня - Е.Ханаева
Королева, Кухарка - Н.Вихрова
Король, Судья, Садовник - О.Герасимов
Атака Гризли, Дама-антипод - Н.Назарова
В эпизодах - артисты МХАТ

Режиссер Олег Герасимов
Инструментальный ансамбль под управлением М.Нерсесяна
Соло на скрипке - Г.Кемлин

Звукорежиссер Э.Шахназарян. Редактор Е.Лозинская

Запись 1976 г.

Оцифровал mitay

Носитель: Double Vinyl LP
Год выхода: 1976
Издатель: Мелодия
№ по каталогу: С50-07159-62 (2 пластинки)
Формат: MP3 320 kbps
Размер файла: 246 Мб

Оцифровка от NoOneIsThere
Формат: MP3 320 kbps
Размер файла: 231 Мб

Комментариев нет :

Отправить комментарий